Diccionario de Cheetoslovako I


Buenrollismo: Dícese en una situación agradable o reconfortante.

Caer en saco roto: Se utiliza para decir algo que luego no se hace.

Clorator: Servicio.

Chupacharcos: Bobo, idiota…

Cloro, cloroformo: Echar un pis.

Echar una esperanza: Esperar.

Echar un pensamiento: frase que indica activación ¿Nos movemos o qué?

Echarse un five: Saludar a alguien que conoce el Cheetoslovako.

Guachugüery: Para cantar canciones en inglés de las que no se tiene ni idea.

Jethro Tull o Trotull: Dícese de cualquier persona. Equivalente al pronombre personal tú.

Ko: Del maño co, para decir tío, colega, amigo.

Kentaky: Para referirse a algo que está muy lejos.

Kansas: Se dice de alquien que es muy pesado, brasas o cansino.

Lamerronchas: Tonto, imbécil.

Movida: Historieta, jaleo.

Okko: para despedirse en mensajes.

Operativo: Que funciona. Afirmativo.

Pelotazo: Borrachera del quince. Cubata.

Peonza, pinza, olla: Cabeza.

Plaka o plaka-plaka: Una hostia o varias.

Pliki: Adverbio de cantidad y temporal. Poco o muy poco.

Pim, pam, pum o pim pam pum: Palabras comodín para no decir nada.

Politoxicomanización: Juntar un poco de varias sustancias, no necesariamente drogas.

Rallada: Algo complejo, rollo que no see entiende.

Rapapurcio: Escalofrío.

Tigurcio: Sensación extraña parecida al rapapurcio.

Tuercebotas: Idiota, tonto.

Vaina: Utilizado para referirse a cualquier cosa, objeto, tareas u otra cosa.

Wisconsin: Whisky.

Yonkie, Yonkada: Persona fiestera, o fiestazo del quince.

Yonkinismo: Estar por estar.

Tirao: Persona que no se preocupa lo más mínimo de nada.




No hay comentarios:

Publicar un comentario